PT
BR
Pesquisar
Definições



soçobrardes

A forma soçobrardespode ser [segunda pessoa plural do futuro do conjuntivo de soçobrarsoçobrar] ou [segunda pessoa plural infinitivo flexionado de soçobrarsoçobrar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
soçobrarsoçobrar
( so·ço·brar

so·ço·brar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Virar violentamente de baixo para cima ou vice-versa. = INVERTER, REVIRAR, REVOLVER, VOLTAR


verbo transitivo e intransitivo

2. Fazer ir ou ir ao fundo. = ABISMAR, AFUNDAR, NAUFRAGAR, SUBMERGIR

3. Mover ou mover-se para baixo; cair ou fazer cair.

4. Causar ou sofrer destruição. = ANIQUILAR, ARRUINAR, DESTRUIR


verbo transitivo e pronominal

5. Fazer perder ou perder o ânimo; tornar ou ficar esmorecido ou desanimado. = DESANIMAR, ESMORECER

6. Causar ou sofrer perturbação. = PERTURBAR


verbo intransitivo

7. [Figurado] [Figurado] Perder a autoridade, o prestígio ou o êxito (ex.: o partido soçobrou nas eleições). = CAIR, FRACASSAR

etimologiaOrigem etimológica: espanhol zozobrar .
soçobrardessoçobrardes


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.