PT
BR
Pesquisar
Definições



siluro

A forma siluropode ser[adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
siluro1siluro1
( si·lu·ro

si·lu·ro

)


nome masculino

[Ictiologia] [Ictiologia] Designação dada a várias espécies de peixes de água doce europeus do género Silurus, em especial à espécie Silurus glanis.

etimologiaOrigem etimológica:latim silurus, -i, do grego sílouros, -ou.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.
siluro2siluro2
( si·lu·ro

si·lu·ro

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo aos siluros, povo antigo do País de Gales, na Grã-Bretanha.


nome masculino

2. Indivíduo dos siluros.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: SILURE

etimologiaOrigem etimológica:latim silures, -um.

Auxiliares de tradução

Traduzir "siluro" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.