PT
BR
Pesquisar
Definições



seriamente

A forma seriamentepode ser [derivação de sériosério] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
seriamenteseriamente
( se·ri·a·men·te

se·ri·a·men·te

)


advérbio

De modo sério.

etimologiaOrigem etimológica:sério + -mente.
sériosério
( sé·ri·o

sé·ri·o

)


adjectivoadjetivo

1. Que não ri. = CIRCUNSPECTO, GRAVE, SISUDOBRINCALHÃO, RISONHO

2. Que mostra austeridade ou sobriedade. = CIRCUNSPECTO, GRAVE

3. Que age com dignidade. = DIGNO, HONRADO

4. Metódico.

5. Importante, grave.

6. Sincero, verdadeiro.

7. Real.

8. Que mostra honestidade. = HONESTO


nome masculino

9. Sisudez.

10. Gravidade.


advérbio

11. Deveras; realmente.


a sério

Sem fingimento. = SINCERAMENTE

Com intensidade (ex.: chover a sério; magoou-se a sério).

Usa-se para enfatizar uma afirmação ou uma interrogação (ex.: a sério, isto não faz sentido!; isso é verdade, a sério?).

levar a sério

Dar credibilidade ou importância a algo ou alguém.

sair do sério

Perder a calma ou o ar grave.

tirar do sério

Fazer perder a calma ou o ar grave.

vistoSuperlativo: seriíssimo ou seríssimo.
iconSuperlativo: seriíssimo ou seríssimo.
Confrontar: céreo, cério.
Ver também resposta à dúvida: superlativo absoluto sintético de sério.

Auxiliares de tradução

Traduzir "seriamente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.