PT
BR
Pesquisar
Definições



seriado

A forma seriadopode ser [masculino singular particípio passado de seriarseriar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
seriadoseriado
( se·ri·a·do

se·ri·a·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se seriou.

2. Que faz parte de uma série.


nome masculino

3. [Brasil] [Brasil] [Cinema, Televisão] [Cinema, Televisão] Obra televisiva ou cinematográfica dividida em episódios, geralmente difundidos com intervalos regulares. (Equivalente no português de Portugal: série.)

4. Obra impressa publicada em vários volumes ou fascículos. = SÉRIE

etimologiaOrigem etimológica:particípio de seriar.
seriarseriar
( se·ri·ar

se·ri·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dispor em séries. = AGRUPAR

2. Fazer a classificação de. = CLASSIFICAR

3. Dar formato de série a.

etimologiaOrigem etimológica:série + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "seriado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).




Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).