PT
BR
    Definições



    sanfona

    A forma sanfonapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de sanfonarsanfonar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de sanfonarsanfonar], [nome de dois géneros] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sanfonasanfona
    |ô| |ô|
    ( san·fo·na

    san·fo·na

    )


    nome feminino

    1. [Antigo] [Antigo] [Música] [Música] Instrumento musical de cordas, com caixa em forma de meia pêra, teclas e uma roda de friccionar as cordas movida por meio de uma manivela, geralmente tocado sobre os joelhos. = VIELA DE RODA

    2. [Brasil] [Brasil] [Música] [Música] Instrumento musical parecido com um acordeão, mas de caixa hexagonal. = CONCERTINA

    3. Utensílio de ferreiro, accionado por meio de um arco, que faz girar a broca. = RABECA


    nome de dois géneros

    4. [Informal] [Informal] Pessoa considerada desprezível ou sem importância. = BIGORRILHAS, BISBÓRRIA, PANDILHA

    etimologiaOrigem: latim symphonia, -ae, sinfonia, do grego sumfonía, -as, concordância de sons, acorde musical, harmonia, acordo, orquestra.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sanfonaSignificado de sanfona
    sanfonarsanfonar
    ( san·fo·nar

    san·fo·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. [Música] [Música] Tocar sanfona.


    verbo transitivo e intransitivo

    2. [Música] [Música] Cantar acompanhado de sanfona.


    verbo transitivo e pronominal

    3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Dobrar(-se) de modo a ficar vincado ou com pregas como a sanfona. = PREGUEAR, VINCAR

    etimologiaOrigem: sanfona + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sanfonarSignificado de sanfonar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sanfona" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Si e consigo só podem ter valor reflexivo ou podem ser usados quando nos dirigimos a alguém a quem tratamos por "você"? Em relação a para si e consigo, já ouvi dizer que só têm valor reflexivo, não sendo substituíveis por "para o senhor"/"com o senhor", mas sim como "para o senhor mesmo" / "com o senhor mesmo".


    É correto utilizar a expressão a princípio ou em princípio, quando utilizado no sentido de "neste momento", "por enquanto"? Exemplo: "A princípio, estarei em casa durante todo o dia, mas pode ser que eu vá ao shopping mais tarde...".