PT
BR
Pesquisar
Definições



sócios

A forma sóciosé [masculino plural de sóciosócio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sóciosócio
( só·ci·o

só·ci·o

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem é membro de uma sociedade. = ASSOCIADO, SOCIETÁRIO

2. Que ou quem é membro de uma associação. = ASSOCIADO


nome masculino

3. Pessoa que, com outra ou outras, participa num negócio ou numa empresa.

4. Pessoa que tem com outra ou outras uma relação de amizade ou camaradagem. = CAMARADA, COMPANHEIRO, COMPINCHA, PARCEIRO

5. Pessoa que participa na mesma actividade com outra(s). = CÚMPLICE, PARCEIRO


adjectivoadjetivo

6. Que se associou a algo. = ASSOCIADO

etimologiaOrigem etimológica:latim socius, -ii, companheiro, associado, aliado.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:associação, clube, companhia, sociedade, societariado.
sóciossócios

Auxiliares de tradução

Traduzir "sócios" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.