PT
BR
Pesquisar
Definições



roladas

A forma roladaspode ser [feminino plural de roladorolado] ou [feminino plural particípio passado de rolarrolar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rolar1rolar1
( ro·lar

ro·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer girar. = RODAR

2. Fazer avançar uma coisa, obrigando-a a dar voltas sobre si mesma.

3. Cortar em rolos ou toros (uma árvore).

4. Cortar rente (uma árvore).


verbo intransitivo e pronominal

5. Avançar, girando sobre si mesmo; rebolar-se.

6. Cair, dando voltas.

7. Redemoinhar, encapelar-se (o mar, as ondas).

8. Ecoar (um som, como produzido por movimento rotatório).

9. [Náutica] [Náutica] Descair (a embarcação) para sotavento, deslocando obliquamente o rumo.


verbo intransitivo

10. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Acontecer (ex.: rolou confusão?).

etimologiaOrigem etimológica:francês rouler.
rolar2rolar2
( ro·lar

ro·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Fazer o seu som característico (a rola, o pombo, etc.). = ARROLAR, ARRULHAR


verbo transitivo e intransitivo

2. Exprimir ou exprimir-se com meiguice.

etimologiaOrigem etimológica:rola + -ar.
roladorolado
( ro·la·do

ro·la·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que rolou ou se rolou.

2. Que é arredondado pelo desgaste junto à beira-mar ou no leito de um curso de água (ex.: pedra rolada; seixo rolado).

3. Que foi polido de forma a ter uma superfície arredondada (ex.: cristais rolados; obsidiana rolada).

4. Que está encrespado ou com levadia (ex.: mar rolado).

etimologiaOrigem etimológica:particípio de rolar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "roladas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Gostaria que me esclarecessem a seguinte dúvida: na palavra quatro existe trema?
O Acordo Ortográfico de 1990 suprimiu o trema em palavras portuguesas ou aportuguesadas, conservando-se apenas em palavras derivadas de nomes próprios estrangeiros.

O uso do trema no português do Brasil estava regulamentado pelo Formulário Ortográfico de 1943, que era o texto em vigor para a ortografia brasileira. Neste texto explicita-se que “Emprega-se o trema no u que se pronuncia depois de g ou q e seguido de e ou i: agüentar, argüição, eloqüente, tranqüilo, etc.”. Por este motivo, nunca se poderia empregar correctamente o trema antes de outra vogal como a ou o, mesmo porque nestes casos (ex.: quatro, quociente), o u é sempre lido e não havia necessidade de distinguir a pronúncia com um sinal diacrítico.

Poderá esclarecer esta e outras dúvidas ortográficas utilizando o corrector ortográfico para o português do Brasil que poderá testar em FLiP On-line, seleccionando a opção correspondente à bandeira brasileira.