PT
BR
Pesquisar
Definições



retrancas

Será que queria dizer retranças?

A forma retrancaspode ser [feminino plural de retrancaretranca] ou [masculino plural de retrancaretranca].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
retrancaretranca
( re·tran·ca

re·tran·ca

)


nome feminino

1. Correia que impede a albarda ou sela de escorregar para diante.

2. [Náutica] [Náutica] Cada um dos madeiros do berço.

3. [Náutica] [Náutica] Verga do mastro de mezena.

4. [Figurado] [Figurado] Atitude reservada ou posição defensiva. = DEFESA, RETRAIMENTO

5. [Futebol] [Futebol] Táctica de jogo que consiste em defender mais do que atacar, concentrando grande parte dos jogadores em posição de defesa (ex.: o jogador conseguiu furar a difícil retranca dos visitantes). = FERROLHO

6. [Brasil] [Brasil] Golpe; agressão.

7. [Brasil] [Brasil] [Tipografia] [Tipografia] Marcar com letras ou números os originais ou as provas de um jornal ou de uma revista, para facilitar a paginação.


aguentar a retranca

Resistir.

na retranca

À defesa, defensivamente.

etimologiaOrigem etimológica: talvez de re- + tranca.
retrancas

Auxiliares de tradução

Traduzir "retrancas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se o emprego do verbo ir na frase abaixo está correto: Vocês irão? De acordo com o futuro do presente do indicativo a conjugação seria: eu irei, tu irás, ele irá, nós iremos, vós ireis, eles irão. Portanto, irão é a forma verbal do futuro do presente do indicativo para a terceira pessoa do plural e não para a segunda pessoa do plural. Não é isso?
Como é referido no verbete você do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, este pronome e as suas flexões funcionam como forma de tratamento de 2.ª pessoa (equivalente a tu / vós), mas obrigam à concordância do verbo com a 3.ª pessoa (equivalente a ele / eles). Por essa razão, usa-se você irá, vocês irão e não *você irás, *vocês ireis (o asterisco indica agramaticalidade).



Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.