PT
BR
Pesquisar
Definições



restabelecidas

A forma restabelecidaspode ser [feminino plural de restabelecidorestabelecido] ou [feminino plural particípio passado de restabelecerrestabelecer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
restabelecerrestabelecer
|cê| |cê|
( res·ta·be·le·cer

res·ta·be·le·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Repor no antigo estado ou em condições melhores.

2. Reimplantar ou instituir de novo.

3. Reformar, restaurar.


verbo pronominal

4. Recuperar a saúde.

5. Tornar ao estado em que estava (ex.: a ordem restabeleceu-se).

etimologiaOrigem etimológica:re- + estabelecer.
restabelecidorestabelecido
( res·ta·be·le·ci·do

res·ta·be·le·ci·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que recuperou a saúde.

2. Que voltou ao estado primitivo ou normal.

restabelecidasrestabelecidas

Auxiliares de tradução

Traduzir "restabelecidas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Vi escrito saberia-o; não deverá ser sabê-lo-ia? A frase era se tivesse .......saberia-o.
Quando utiliza um pronome clítico (ex.: o, lo, me, nos) com um verbo no futuro do indicativo (ex.: oferecer-lhe-ei) ou no condicional, também chamado futuro do pretérito (ex.: oferecer-lhe-ia), deverá fazer a mesóclise, isto é, colocar o pronome clítico entre o radical do verbo (ex.: oferecer) e a terminação que indica o tempo verbal e a pessoa gramatical (ex.: -ei ou -ia). Assim sendo, a forma correcta é sabê-lo-ia.