Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

resolvido

resolvidoresolvido | adj.
masc. sing. part. pass. de resolverresolver
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

re·sol·vi·do re·sol·vi·do


(particípio de resolver)
adjectivo
adjetivo

1. Combinado; assente.

2. [Popular]   [Popular]  Disposto a tudo; atrevido; temerário.


re·sol·ver |ê|re·sol·ver |ê|

- ConjugarConjugar

verbo transitivo

1. Dissolver pouco a pouco.

2. Reduzir, mudar, transformar em.

3. Achar a solução de; explicar.

4. Decidir, determinar.

5. Desempatar, terminar a dúvida.

6. [Medicina]   [Medicina]  Fazer desaparecer (tumores, inchações, etc.).

verbo intransitivo e pronominal

7. Desembaraçar-se, desimpedir-se (do ventre).

8. Reduzir-se, desfazer-se.

9. Transformar-se, converter-se.

10. Tomar uma resolução, determinar-se.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "resolvido" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...e Espanha aprova regras para evitar contágios Problema de acesso à CaixaDirecta já foi resolvido Guterres pede financiamento sustentável para OMS Adesão da Ucrânia à UE “provavelmente levará 15...

Em A RODA

A reclamação nunca chegou a um tribunal, e o caso foi resolvido durante a reunião entre as duas partes..

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

...recuperação dos Red Bull poderá tentar fazer com que isto não seja um assunto resolvido ..

Em Continental Circus

...de euros pelo lateral espanhol, mas nem por isso o futuro do jogador está resolvido ..

Em Fora-de-jogo

Pode ser que o problema fique resolvido para o próximo mundial, daqui a 4 anos..

Em O INDEFECTÍVEL
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Qual é a diferença entre puseste-a e puseste-la? Já li ambas aplicadas e no entanto não sei qual é a diferença ou se alguma delas está incorrecta.
Ambas as expressões estão correctas, mas correspondem a formas verbais de pessoas gramaticais diferentes (tu/vós) do pretérito perfeito do indicativo, pelo que não podem ser aplicadas no mesmo contexto.

A forma puseste-a corresponde à segunda pessoa do singular (= tu puseste alguma coisa), enquanto a forma puseste-la corresponde à segunda pessoa do plural (= vós pusestes alguma coisa).

A construção *tu puseste-la (= *tu pusestes alguma coisa) é agramatical, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as formas verbais da segunda pessoa do singular e do plural do pretérito perfeito. Convém por isso ter presente que a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo não tem s final (tu puseste), ao contrário da 2ª pessoa do plural (vós pusestes).




Por que o antropônimo Davi/David é grafado (pelo menos aqui no Brasil) sem a letra final d (por exemplo: nos textos bíblicos)? Será que nas demais línguas neolatinas isso também ocorre?
A grafia dos nomes próprios segue muitas vezes critérios um pouco diferentes da grafia dos nomes comuns. O Acordo Ortográfico de 1945 postula, por exemplo, que se mantenham sequências consonânticas estranhas à ortografia actual do português, como ph ou th, em formas de tradição bíblica, ou que as consoantes finais b, c, d, g e t se mantenham, quer sejam proferidas ou não, em nomes próprios como Jacob, Isaac, David ou Bensabat, cujo uso consagrou. Já o Formulário Ortográfico brasileiro postula que os nomes deverão ser sujeitos às mesmas regras dos nomes comuns, fazendo, no entanto, a ressalva de que quem quiser poderá manter a forma consuetudinária do seu nome. O Acordo Ortográfico de 1990, que susbtitui os textos legais anteriores, postula no ponto 5.º da Base I que nada impede que nomes como David sejam escritos sem a consoante final.

O antropónimo David deriva da palavra hebraica dawid, que significa “querido” ou “amado”, através do grego Dauíd e do latim David (cf. MACHADO, José Pedro, Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, Lisboa, Livros Horizonte, 2003, p. 492). A forma Davi é uma variante de David por adaptação gráfica à pronúncia, pois o d final é frequentemente não pronunciado. As duas formas coexistem, como poderá verificar realizando uma pesquisa num motor de busca da Internet, apesar de a forma com o d final ser a mais frequente. Em línguas como o francês, o espanhol ou o inglês, a forma David é a mais comum, apesar de haver outras, como o italiano, que acrescentam um e final (Davide) para a adequar ao seu sistema ortográfico. Esta última forma, com o e final, é ainda possível no português (em Portugal, a Direcção Geral dos Registos e Notariados inclui-a na sua lista de nomes próprios autorizados) e mais consentânea do que a forma David com as regras ortográficas da língua portuguesa, pois, exceptuando alguns nomes próprios e estrangeirismos, não existem palavras terminadas em d.

pub

Palavra do dia

ter·gi·ver·sar ter·gi·ver·sar

- ConjugarConjugar

(latim tergiversor, -ari, voltar atrás)
verbo intransitivo

1. Voltar as costas (ex.: não é possível tergiversar frente às novas dificuldades).

2. Usar de evasivas, procurar rodeios, empregar subterfúgios (ex.: o réu tergiversou para ganhar tempo). = RODEAR

3. Demonstrar receio ou falta de segurança em tomada de decisão (ex.: tergiversou mas depois aceitou o convite). = HESITAR

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/resolvido [consultado em 24-05-2022]