PT
BR
Pesquisar
Definições



reproduzira

Será que queria dizer reproduzirá?

A forma reproduzirapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de reproduzirreproduzir] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de reproduzirreproduzir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
reproduzirreproduzir
( re·pro·du·zir

re·pro·du·zir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Produzir novamente (ex.: a fábrica está a reproduzir um modelo de 1980).

2. Fazer uma ou mais cópias (ex.: reproduzir uma chave; reproduzir um original). = COPIAR, ESTRESIR, IMITAR

3. Imprimir ou publicar outra vez.

4. Fazer uma descrição de (ex.: o texto reproduz bem o ambiente da época). = DESCREVER, RETRATAR


verbo transitivo e pronominal

5. Dar origem a outro ou outros seres vivos semelhantes (ex.: não é fácil reproduzir esta variedade da planta; os pandas reproduziram-se em cativeiro). = GERAR, MULTIPLICAR, PROCRIAR

6. Fazer acontecer ou acontecer outra vez (ex.: reproduzir comportamentos; não conseguimos reproduzir o erro que o cliente relatou; a cena reproduziu-se dias depois). = REPETIR


verbo transitivo e intransitivo

7. Usar um dispositivo ou um programa para ver ou ouvir uma gravação (ex.: já não tenho nenhum aparelho para reproduzir o CD; não é possível reproduzir este ficheiro; este botão serve para reproduzir aleatoriamente).


verbo pronominal

8. Aumentar em número ou em divulgação (ex.: a informação falsa reproduziu-se de forma viral). = ESPALHAR-SE, MULTIPLICAR-SE, PROLIFERAR, PROPAGAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:re- + produzir.

reproduzirareproduzira

Auxiliares de tradução

Traduzir "reproduzira" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Deparei-me com um problema linguístico ao qual não sei dar resposta. Como se deve escrever: semi sombra, semisombra, semi-sombra ou semissombra?
A grafia correcta é semi-sombra, se estiver a utilizar a ortografia segundo o Acordo Ortográfico de 1945, isto é, anterior ao Acordo Ortográfico de 1990. Segundo o Acordo de 1945, na base XXIX, e segundo o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves, o prefixo semi- só se escreve com hífen quando a palavra que se lhe segue começa por h (ex.: semi-homem), i (ex.: semi-inconsciente), r (ex.: semi-racional) ou s (ex.: semi-selvagem). Já o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras, acrescenta que este prefixo é grafado com hífen sempre que a palavra que se lhe segue começa por qualquer vogal. Daí a divergência na escrita entre a norma portuguesa (ex.: semiaberto, semiesfera, semioficial, semiuncial) e a norma brasileira (ex.: semi-aberto, semi-esfera, semi-oficial, semi-uncial).

Se, porém, estiver a utilizar a grafia segundo o Acordo Ortográfico de 1990, a grafia correcta é semissombra. Segundo este acordo, na sua Base XVI, não se emprega o hífen "nas formações em que o prefixo ou falso prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por r ou s, devendo estas consoantes duplicar-se" (ex.: semirracional, semissegredo). Ainda segundo esta mesma base, deixa de haver divergência entre a norma portuguesa e a brasileira, pois apenas deverá ser usado o hífen quando a palavra seguinte começa por h (ex.: semi-histórico) ou pela mesma vogal em que termina o prefixo (ex.: semi-internato) e não quando se trata de vogal diferente (ex.: semiautomático).




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.