Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

reflexionado

reflexionadoreflexionado | adj.
masc. sing. part. pass. de reflexionarreflexionar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

reflexionado reflexionado


adjectivo
adjetivo

(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)

re·fle·xi·o·nar |cs| ou |ss|re·fle·xi·o·nar |cs| ou |ss|

- ConjugarConjugar

(latim tardio reflexio, -onis, reflexão + -ar)
verbo transitivo e intransitivo

1. Fazer reflexões ou considerações sobre (ex.: o seu livro reflexiona sobre o valor da arquitectura contemporânea; ela tinha de reflexionar muito para tomar uma decisão). = PENSAR, REFLECTIR

verbo transitivo

2. Apreciar o mérito ou o valor de (ex.: reflexionou que o seu trabalho seria útil). = AVALIAR


SinónimoSinônimo Geral: PONDERAR

pub

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

No se ha reflexionado bastante sobre el hecho de que Gaitán no

Em fiatenavirgem

Pregunta 1 de 4 Durante la meditación de hoy hemos reflexionado profundamente sobre la pregunta del alma "¿Cómo puedo servir??

Em destinoextraordinario.blogs.sapo.pt

Pregunta 1 de 4 Durante la meditación de hoy hemos reflexionado profundamente sobre la pregunta del alma "¿Cómo puedo servir??

Em destinoextraordinario.blogs.sapo.pt

Hemos reflexionado sobre el acaparamiento de tierras por parte de los países imperialistas a través de...

Em Jornal Negritude

...que unha non sexa capaz de explicalos con claridade, se cadra por non ter reflexionado en exceso sobre como se producen ou coidalos privados en exceso..

Em Gradicela
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?
O vocábulo implementador parece ser de formação recente (a partir de implementar + sufixo -dor) e não se encontra averbado pelos principais dicionários de língua. Ainda assim, implementador obedece às regras de boa formação morfológica, tal como outros casos formados a partir do sufixo -dor (exprimindo a noção de "agente") e que já se encontram atestados lexicograficamente: alimentador, desfragmentador, instrumentador, etc.

Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam que o termo implementador vem sendo usado, sobretudo na área da informática, como adjectivo (ex.: entidade implementadora, parceiros implementadores) e como substantivo, designando a pessoa ou a entidade que implementa (ex.: implementadores de páginas HTML, a empresa surgiu no mercado das tecnologias de informação como implementadora).

pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/reflexionado [consultado em 29-01-2022]