PT
BR
Pesquisar
Definições



redor

A forma redoré[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
redor1redor1
|ó| |ó|
( re·dor

re·dor

)


nome masculino

1. Espaço circundante (ex.: os meninos não saiam do redor da bicicleta; havia muitas pastagens no redor da montanha). = BEIRA, RODA

2. Zona que fica próxima de algo (ex.: antigas povoações dos redores da cidade). [Mais usado no plural.] = ARREDORES, CERCANIA, PROXIMIDADES, REDONDEZAS, VIZINHANÇA


ao redor

No espaço circundante (ex.: o projecto engloba as novas construções ao redor). = À RODA, À VOLTA, EM REDOR, EM TORNO

ao redor de

No espaço que rodeia algo ou alguém (ex.: plantaram oliveiras ao redor da capela). = À VOLTA DE, EM TORNO DE

Cerca de, pouco mais ou menos (ex.: a taxa de criminalidade desceu ao redor de 3% na última década). = APROXIMADAMENTE, À VOLTA DE, EM REDOR DE, EM TORNO DE

em redor

No espaço circundante (ex.: foi transferido para uma das aldeias em redor). = À VOLTA, AO REDOR

em redor de

No espaço que rodeia algo ou alguém (ex.: a dança era executada em redor de uma cadeira). = À VOLTA DE, AO REDOR DE

Tendo por objecto ou assunto (ex.: a entrevista contribuiu para lançar mais dúvidas em redor do orçamento). = À VOLTA DE, EM TORNO DE

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
redor2redor2
|ô| |ô|
( re·dor

re·dor

)


nome masculino

[Portugal] [Portugal] [Marnotagem] [Marnotagem] Operário salineiro que toma água para os viveiros e quebra a crosta salina.

etimologiaOrigem etimológica:rer + -dor.

Auxiliares de tradução

Traduzir "redor" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Tenho uma dúvida acerca de uma conjugação perifrástica. Para exprimir a necessidade ou obrigatoriedade de praticar uma acção utiliza-se ter que ou ter de? Ou estão ambos correctos?
Em termos semânticos, as duas construções são usadas para designar a necessidade ou obrigatoriedade (e estão registadas em dicionários, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo, na edição portuguesa do Dicionário Houaiss, do Círculo de Leitores ou no Dicionário Aurélio, da Ed. Nova Fronteira). No entanto, a construção ter que é considerada por vezes como uma construção menos indicada, talvez por ser mais recente na língua.