PT
BR
    Definições



    redor

    A forma redoré[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    redor1redor1
    |ó| |ó|
    ( re·dor

    re·dor

    )


    nome masculino

    1. Espaço circundante (ex.: os meninos não saiam do redor da bicicleta; havia muitas pastagens no redor da montanha). = BEIRA, RODA

    2. Zona que fica próxima de algo (ex.: antigas povoações dos redores da cidade). [Mais usado no plural.] = ARREDORES, CERCANIA, PROXIMIDADES, REDONDEZAS, VIZINHANÇA


    ao redor

    No espaço circundante (ex.: o projecto engloba as novas construções ao redor). = À RODA, À VOLTA, EM REDOR, EM TORNO

    ao redor de

    No espaço que rodeia algo ou alguém (ex.: plantaram oliveiras ao redor da capela). = À VOLTA DE, EM TORNO DE

    Cerca de, pouco mais ou menos (ex.: a taxa de criminalidade desceu ao redor de 3% na última década). = APROXIMADAMENTE, À VOLTA DE, EM REDOR DE, EM TORNO DE

    em redor

    No espaço circundante (ex.: foi transferido para uma das aldeias em redor). = À VOLTA, AO REDOR

    em redor de

    No espaço que rodeia algo ou alguém (ex.: a dança era executada em redor de uma cadeira). = À VOLTA DE, AO REDOR DE

    Tendo por objecto ou assunto (ex.: a entrevista contribuiu para lançar mais dúvidas em redor do orçamento). = À VOLTA DE, EM TORNO DE

    etimologiaOrigem: etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de redorSignificado de redor
    redor2redor2
    |ô| |ô|
    ( re·dor

    re·dor

    )


    nome masculino

    [Portugal] [Portugal] [Marnotagem] [Marnotagem] Operário salineiro que toma água para os viveiros e quebra a crosta salina.

    etimologiaOrigem: rer + -dor.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de redorSignificado de redor

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "redor" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    A dúvida é se o verbo parabenizar necessita de uma preposição. No caso seria "o Banco real parabeniza os ingressantes na UFU" ou "o Banco real parabeniza aos ingressantes à UFU"?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?