PT
BR
Pesquisar
Definições



rectamente

A forma rectamentepode ser [derivação de rectoretoreto] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rectamenteretamenteretamente
|èt| |èt| |èt|
( rec·ta·men·te re·ta·men·te

re·ta·men·te

)


advérbio

1. Em linha recta.

2. [Figurado] [Figurado] Directamente.

3. Com justiça, com rectidão, com imparcialidade.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: retamente.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: rectamente.
grafiaGrafia no Brasil:retamente.
grafiaGrafia em Portugal:rectamente.
rectoretoreto
|ét| |ét| |ét|
( rec·to re·to

re·to

)


adjectivoadjetivo

1. Sem curvaturas nem sinuosidades. = ALINHADO, DIREITOCURVO, TORTO

2. Que corresponde à distância mais curta entre dois pontos. = DIREITO

3. Perpendicular ao horizonte. = A PRUMO, VERTICAL

4. [Figurado] [Figurado] Que segue ou age conforme a justiça e a imparcialidade (ex.: espírito recto). = EQUITATIVO, IMPARCIAL, JUSTOIMPARCIAL, INJUSTO

5. [Figurado] [Figurado] Que segue o caminho da honra, da probidade.

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que é sincero; que não faz uso de rodeios (ex.: conversa recta; papo recto). = DIRECTO, SÉRIO, VERDADEIRO

7. [Geometria] [Geometria] Cujo eixo é perpendicular à base.

8. [Gramática] [Gramática] Que desempenha a função de sujeito na frase (ex.: a palavra tu é um pronome recto; eu é uma forma recta).


nome masculino

9. [Anatomia] [Anatomia] Última parte do intestino grosso que termina no ânus.

10. Parte da frente de uma folha. = ANVERSO, FRENTEREVERSO, VERSO


advérbio

11. Sem desvios; em linha recta.

etimologiaOrigem etimológica: latim rectus, -a, -um, regido, direito.
iconeConfrontar: resto.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: reto.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: recto.
grafiaGrafia no Brasil:reto.
grafiaGrafia em Portugal:recto.
rectamenterectamente


Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.