PT
BR
    Definições



    rebentação

    A forma rebentaçãopode ser [derivação feminino singular de rebentarrebentar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    rebentaçãorebentação
    ( re·ben·ta·ção

    re·ben·ta·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto de rebentar.

    2. Embate das ondas na praia, de encontro aos rochedos ou ao casco dos navios.

    3. Aparecimento de botões ou gomos nas plantas.

    4. Época em que aparecem rebentos nas árvores.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de rebentaçãoSignificado de rebentação
    rebentarrebentar
    ( re·ben·tar

    re·ben·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Estourar; explodir.

    2. Germinar; brotar; irromper; desabrochar.

    3. Supurar.

    4. Nascer.

    5. Manar; surgir.

    6. Estar impaciente, curioso.


    verbo transitivo

    7. Arrebentar.

    8. Partir.

    9. Quebrar com violência.

    10. Fazer estalar; romper.

    11. Fazer morrer de fadiga.


    até rebentar

    Até não poder mais (ex.: comer até rebentar).

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de rebentarSignificado de rebentar


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.