PT
BR
Pesquisar
Definições



rebentação

A forma rebentaçãopode ser [derivação feminino singular de rebentarrebentar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rebentaçãorebentação
( re·ben·ta·ção

re·ben·ta·ção

)


nome feminino

1. Acto de rebentar.

2. O quebrar das ondas de encontro aos rochedos ou ao casco dos navios.

3. Aparecimento de botões ou gomos nas plantas.

4. A época de rebentarem as árvores.

rebentarrebentar
( re·ben·tar

re·ben·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Estourar; explodir.

2. Germinar; brotar; irromper; desabrochar.

3. Supurar.

4. Nascer.

5. Manar; surgir.

6. Estar impaciente, curioso.


verbo transitivo

7. Arrebentar.

8. Partir.

9. Quebrar com violência.

10. Fazer estalar; romper.

11. Fazer morrer de fadiga.


até rebentar

Até não poder mais (ex.: comer até rebentar).

rebentaçãorebentação


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.