PT
BR
Pesquisar
Definições



rebaixara-o

A forma rebaixara-opode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de rebaixarrebaixar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de rebaixarrebaixar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
rebaixarrebaixar
|ch| |ch|
( re·bai·xar

re·bai·xar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar mais baixo.ELEVAR

2. Pôr mais no fundo.ELEVAR, SUBIR

3. [Figurado] [Figurado] Deprimir; aviltar; infamar.ELEVAR, ENALTECER, EXALTAR, VALORIZAR

4. Diminuir.


verbo intransitivo

5. Tornar-se mais baixo.

6. Diminuir no preço.


verbo pronominal

7. Humilhar-se; aviltar-se; cometer baixezas.

etimologiaOrigem etimológica:re- + baixar.

rebaixara-orebaixara-o

Auxiliares de tradução

Traduzir "rebaixara-o" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).