PT
BR
    Definições



    rapino-a

    A forma rapino-apode ser [masculino singular de rapinorapino] ou [primeira pessoa singular do presente do indicativo de rapinarrapinar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    rapinarrapinar
    ( ra·pi·nar

    ra·pi·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    Exercer rapinagem. = ARREBATAR, EXTORQUIR, FURTAR, ROUBAR

    etimologiaOrigem: rapina + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de rapinarSignificado de rapinar
    rapinorapino
    ( ra·pi·no

    ra·pi·no

    )


    nome masculino

    [Regionalismo] [Regionalismo] [Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina diurna (Accipiter nisus), da família dos accipitrídeos, de 30 a 40 centímetros de comprimento, comum nos bosques, onde caça pequenas aves. = GAVIÃO

    etimologiaOrigem: alteração de rapina.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de rapinoSignificado de rapino

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "rapino-a" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.