PT
BR
Pesquisar
Definições



quebrantara

Será que queria dizer quebrantará?

A forma quebrantarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de quebrantarquebrantar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de quebrantarquebrantar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
quebrantarquebrantar
( que·bran·tar

que·bran·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Deitar abaixo ou partir em pedaços. = ABATER, ARRASAR, QUEBRAR

2. Amachucar; abolar; amolgar.

3. Tornar mais suave; dar lenitivo a. = ABRANDAR, ACALMAR, APAZIGUAR, SUAVIZAR

4. Tornar mais manso ou mais obediente. = AMANSAR, DOMAR, DOMINAR, VENCER

5. Desrespeitar um compromisso, um dever, uma ordem. = INFRINGIR, QUEBRAR, TRANSGREDIR, VIOLAR

6. Passar além de. = ULTRAPASSAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

7. Diminuir, tirar ou perder a energia ou o vigor. = ALQUEBRAR, DEBILITAR, ENFRAQUECER

8. Deixar ou ficar sem ânimo ou sem força moral. = ABATER, MORTIFICAR, PROSTRAR, VERGAR


verbo intransitivo e pronominal

9. [Ocultismo] [Ocultismo] Sofrer a acção de quebranto, feitiço ou mau-olhado.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *crepantare, do latim crepo, -are, fazer ruído seco, crepitar, retinir, abrir-se, rachar-se.

Auxiliares de tradução

Traduzir "quebrantara" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Avó, bisavó e trisavó (para só referir o feminino) constam dos dicionários e empregam-se com frequência. Mas eu já tive de referir antepassados mais recuados e utilizei, respectivamente, tetravó, pentavó, hexavó, heptavó, octavó, nonavó, decavó, undecavó e dodecavó. Estará correcto? E se quisesse continuar, como deveria chamar à 13ª, 14ª e 15ª avó?
Com efeito, na denominação de antepassados directos, nomeadamente dos avós, os dicionários de língua portuguesa consultados não vão além de bisavô, trisavô e tetravô/tataravô. Todavia, com o desenvolvimento dos estudos em genealogia surgiu a necessidade de nomear parentes mais afastados, o que pode levar a uma formação erudita análoga, por exemplo, à dos sólidos geométricos, cuja designação é obtida a partir de prefixos gregos ou latinos que designam os numerais cardinais (ex.: pentaedro, hexaedro, heptaedro, etc.). Assim, para além de avó, bisavó (2ª), trisavó (3ª), tetravó/tataravó (4ª), seria possível obter pentavó (5ª), hexavó (6ª), heptavó (7ª), octavó (8ª), nonavó [ou eneavó] (9ª), decavó (10ª), hendecavó [ou undecavó] (11ª), dodecavó (12), tridecavó (13ª), tetradecavó (14ª), pentadecavó (15ª), hexadecavó (16ª), heptadecavó (17ª), octadecavó (18ª), eneadecavó [ou nonadecavó] (19ª), icosavó (20ª). Hipoteticamente, seria possível formar designações ainda mais recuadas como triacontavó (30ª), pentacontavó (50ª) ou heptacontavó (70ª).