Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

quase-contrato

quase-contratoquase-contratoquase contrato | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

qua·se·-con·tra·to qua·se·-con·tra·to qua·se con·tra·to


nome masculino

[Direito]   [Direito]  Facto voluntário de que resulta compromisso sem que contudo haja convenção formal.

Plural: quase-contratos.Plural: quase-contratos.

• Grafia no Brasil: quase contrato.

• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: quase contrato.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: quase-contrato


• Grafia em Portugal: quase-contrato.
pub

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

caloteiro, tinha fama de não pagar a ninguém… Fazem essas promessas aos garotos, mas depois nunca as cumprem! Amargurado, quase a chorar, decepcionado, segui para casa, sem vontade de cumprir o resto do contrato . Pouco depois, encontrei o meu pai. E eu, já em lágrimas, cont ei-lhe o meu drama: não ia

Em José Cipriano Catarino

inevitável, incapaz de escalar ou virar. O antiquado avião a hélice colidiu com a encosta de uma montanha a quase 3.000 metros acima do nível do mar, onde atingiu árvores, se partiu e explodiu em chamas. Enquanto os sobreviventes corriam para escapar, o fogo os alcançou, matando 31 pessoas; apenas nove

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

, entre 1758 e 1763, Luísa e três dos seus irmãos familiarizam-se com a arte de representação frequentando a residência de uma dama setubalense que organizava espectáculos teatrais em privado. Com dez anos de idade, ingressou no teatro profissional por mão de seu pai. Por contrato firmado a 6 de Julho de

Em A Nossa R

continuar a ganhar, vamos conseguir ofuscar problemas sérios que a mim me preocupam muito», disse o gestor leonino, enumerando alguns pontos que no seu entender perigam a continuidade do Sporting em ser competitivo, como o aumento do capital próprio da SAD que é negativo de quase €10 M para cerca de €41 M

Em Fora-de-jogo

Paraíso", baseado na obra de John Steinbeck , em que interpretava um jovem solidário e amargurado, teve que assinar um contrato com uma cláusula em que se comprometia a não dirigir carros de corrida durante as filmagens. Enquanto James Dean era uma promessa, Marlon Brando já era um astro. As comparações

Em Geopedrados
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?
O vocábulo implementador parece ser de formação recente (a partir de implementar + sufixo -dor) e não se encontra averbado pelos principais dicionários de língua. Ainda assim, implementador obedece às regras de boa formação morfológica, tal como outros casos formados a partir do sufixo -dor (exprimindo a noção de "agente") e que já se encontram atestados lexicograficamente: alimentador, desfragmentador, instrumentador, etc.

Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam que o termo implementador vem sendo usado, sobretudo na área da informática, como adjectivo (ex.: entidade implementadora, parceiros implementadores) e como substantivo, designando a pessoa ou a entidade que implementa (ex.: implementadores de páginas HTML, a empresa surgiu no mercado das tecnologias de informação como implementadora).




Pontapé: esta palavra é composta por justaposição ou por aglutinação?
A palavra pontapé é composta por justaposição.

De facto, é possível identificar neste vocábulo as palavras distintas que lhe deram origem – os substantivos ponta e – sem que nenhuma delas tenha sido afectada na sua integridade fonológica (em alguns casos pode haver uma adequação ortográfica para manter a integridade fonética das palavras simples, como em girassol, composto de gira + s + sol. Se não houvesse essa adequação, a palavra seria escrita com um s intervocálico (girasol) a que corresponderia o som /z/ e as duas palavras simples perderiam a sua integridade fonética e tratar-se-ia de um composto aglutinado). Daí a denominação de composto por justaposição, uma vez que as palavras apenas se encontram colocadas lado a lado, com ou sem hífen (ex.: guarda-chuva, passatempo, pontapé).

O mesmo não se passa com os compostos por aglutinação, como pernalta (de perna + alta), por exemplo, cujos elementos se unem de tal modo que um deles sofre alterações na sua estrutura fonética. No caso, o acento tónico de perna subordina-se ao de alta, com consequências, no português europeu, na qualidade vocálica do e, cuja pronúncia /é/ deixa de ser possível para passar à vogal central fechada (idêntica à pronúncia do e em se). Note-se ainda que as palavras compostas por aglutinação nunca se escrevem com hífen.

Sobre este assunto, poderá ainda consultar o cap. 24 da Gramática da Língua Portuguesa, de Maria Helena Mira MATEUS, Ana Maria BRITO, Inês DUARTE, Isabel Hub FARIA et al. (5.ª ed., Editorial Caminho, Lisboa, 2003), especialmente as pp. 979-980.

pub

Palavra do dia

a·bro·que·lar a·bro·que·lar

- ConjugarConjugar

(a- + broquel + -ar)
verbo transitivo

1. Dar a forma de broquel a.

verbo transitivo e pronominal

2. Cobrir ou defender-se com broquel ou escudo (ex.: tentaram abroquelar o rei dos tiros do regicida; os soldados abroquelavam-se nas couraças).

3. [Figurado]   [Figurado]  Dar ou procurar resguardo ou protecção (ex.: não podemos abroquelar os fortes e desproteger os fracos; abroquelava-se do ruído e da confusão). = AMPARAR, DEFENDER, PRECAVER, PROTEGER, RESGUARDAR


SinónimoSinônimo Geral: BROQUELAR

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/quase-contrato [consultado em 26-10-2021]