PT
BR
Pesquisar
Definições



prévia

Será que queria dizer Previa?

A forma préviapode ser [feminino singular de prévioprévio] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
préviaprévia
( pré·vi·a

pré·vi·a

)


nome feminino

1. Apresentação breve de algo (um filme, um álbum de música, etc.) antes do seu lançamento oficial.

2. [Brasil] [Brasil] Sondagem antes das eleições para se ter uma ideia das tendências dos eleitores.

etimologiaOrigem etimológica: feminino de prévio.
prévioprévio
( pré·vi·o

pré·vi·o

)


adjectivoadjetivo

1. Feito ou dito com antecipação, antes de outra coisa. = ANTERIOR, PRECEDENTEPOSTERIOR, SEGUINTE, ULTERIOR

2. Que deve preceder. = INICIAL, INTRODUTÓRIO, PREAMBULAR, PRELIMINAR, PREPARATIVO, PREPARATÓRIOFINAL

etimologiaOrigem etimológica: latim praevius, -a, -um, que precede, que guia.
iconeConfrontar: pérvio.
préviaprévia

Auxiliares de tradução

Traduzir "prévia" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Está correcto escrever a expressão rés-vés desta forma?
A forma registada nos dicionários e vocabulários de língua portuguesa, incluindo o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, é resvés e não rés-vés, pelo que deverá dar preferência à forma não hifenizada. A origem desta palavra é incerta, mas estará provavelmente relacionada com o adjectivo rés.



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.