PT
BR
Pesquisar
Definições



praticavelmente

A forma praticavelmentepode ser [derivação de praticávelpraticável] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
praticavelmentepraticavelmente
( pra·ti·ca·vel·men·te

pra·ti·ca·vel·men·te

)


advérbio

De modo praticável.

etimologiaOrigem etimológica: praticável + -mente.
praticávelpraticável
( pra·ti·cá·vel

pra·ti·cá·vel

)
Imagem

DesportoEsporte

Tapete ou área delimitada para um desporto de combate ou para determinados exercícios de ginástica (ex.: o ginasta foi penalizado por sair do praticável).


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Fácil ou possível de se pôr em prática.IMPRATICÁVEL

2. Em que se pode transitar. = TRANSITÁVELIMPRATICÁVEL, INTRANSITÁVEL


nome masculino

3. [Desporto] [Esporte] Tapete ou área delimitada para um desporto de combate ou para determinados exercícios de ginástica (ex.: o ginasta foi penalizado por sair do praticável).Imagem

4. [Teatro] [Teatro] Plataforma que permite montar um palco mais pequeno, uma passarela ou bancadas, por exemplo.

etimologiaOrigem etimológica: praticar + -ável.
vistoPlural: praticáveis.
iconPlural: praticáveis.
praticavelmente praticavelmente


Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Qual a forma correcta de se pronunciar a palavra dezoito?