PT
BR
    Definições



    portaria

    A forma portariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de portarportar], [terceira pessoa singular do condicional de portarportar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    portariaportaria
    ( por·ta·ri·a

    por·ta·ri·a

    )


    nome feminino

    1. Porta de convento.

    2. Átrio de um convento.

    3. [Antigo] [Antigo] Cargo ou ofício de porteiro.

    4. Local, geralmente à entrada de um prédio ou estabelecimento ou de um conjunto de instalações, onde é geralmente feito o controlo da entradas e saídas ou a recepção de correspondência.

    5. Documento oficial emitido por delegação de uma autoridade administrativa.

    etimologiaOrigem:porta + -aria.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: potraria.
    portar1portar1
    ( por·tar

    por·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Trazer consigo. = LEVAR, TRANSPORTAR

    2. Estar vestido com. = TRAJAR, USAR, VESTIR


    verbo pronominal

    3. Ter determinado comportamento. = COMPORTAR-SE

    etimologiaOrigem:latim porto, -are, levar, transportar.

    Secção de palavras relacionadas

    portar2portar2
    ( por·tar

    por·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    O mesmo que aportar.

    etimologiaOrigem:porto + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "portaria" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Tenho a seguinte dúvida: qual a diferença entre os termos israelita e israelense?