PT
BR
Pesquisar
Definições



pisca-pisca

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pisca-piscapisca-pisca
( pis·ca·-pis·ca

pis·ca·-pis·ca

)
Imagem

AutomóvelAutomóvel

Pequeno farol de cor avermelhada ou alaranjada que, à frente e atrás dos veículos, serve para indicar mudança de direcção com uma luz intermitente.


nome masculino

1. Sinal luminoso e intermitente que se coloca no cruzamento de vias perigosas pelo seu trânsito intenso.

2. [Automóvel] [Automóvel] Pequeno farol de cor avermelhada ou alaranjada que, à frente e atrás dos veículos, serve para indicar mudança de direcção com uma luz intermitente.Imagem = PISCA

3. [Automóvel] [Automóvel] Dispositivo que serve para assinalar mudança de direcção de veículos em marcha com uma luz intermitente à direita ou à esquerda. = PISCA


nome de dois géneros

4. [Brasil] [Brasil] Pessoa que pisca os olhos constantemente, por hábito ou influência nervosa.

vistoPlural: pisca-piscas.
etimologiaOrigem etimológica:forma do verbo piscar, com redobro.
iconPlural: pisca-piscas.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pisca-pisca" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber uma palavra em português que comece com "vl"? Exemplo: Vladimir, mas não pode ser nome próprio.
Nos dicionários e vocabulários de língua portuguesa à nossa disposição, constam poucos nomes comuns iniciados pelo grupo consonântico vl, tais como vladica (título conferido aos bispos na Igreja Ortodoxa), vlamíngia (género de plantas), vlax (género de insectos) e vlemê (árvore nativa de São Tomé). Tal como se pode ver pelo número reduzido de palavras, este não é um grupo consonântico usual na ortografia do português.

A sequência dessas letras também é usada em nomes próprios de origem estrangeira, como Vladimir/Vladimiro ou Vladislau, e nos seus derivados.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.