PT
BR
Pesquisar
Definições



pira-te

A forma pira-tepode ser [feminino singular de pirapira], [segunda pessoa singular do imperativo de pirarpirar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de pirarpirar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pira1pira1
( pi·ra

pi·ra

)
Imagem

Porção de lenha ou de outro combustível que arde com chamas num espaço circunscrito (ex.: pira de livros).


nome feminino

1. Conjunto de lenha usado para queimar cadáveres, para sacrifícios ou para suplício de pena de morte.

2. Porção de lenha ou de outro combustível que arde com chamas num espaço circunscrito (ex.: pira de livros).Imagem = FOGUEIRA

3. Vaso ou local destinado a um fogo sagrado ou simbólico.

5. [Figurado] [Figurado] Prova a que algo ou alguém é submetido. = CRISOL

etimologiaOrigem etimológica:grego purá, -âs, fogueira funerária.

iconeConfrontar: pera, pêra.
pira2pira2
( pi·ra

pi·ra

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] Doença de pele nos animais.

etimologiaOrigem etimológica:tupi pira, pele.

iconeConfrontar: pera, pêra.
pira3pira3
( pi·ra

pi·ra

)


nome masculino ou feminino

1. [Informal] [Informal] Acto ou efeito de pirar ou de se pirar.


dar o pira

[Informal] [Informal] Deixar um lugar depressa ou ocultamente. = FUGIR

pôr-se na pira

[Informal] [Informal] O mesmo que fugir.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de pirar.

iconeConfrontar: pera, pêra.
pirarpirar
( pi·rar

pi·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. [Informal] [Informal] Ficar louco; perder o juízo. = ENDOIDAR, ENLOUQUECER


verbo pronominal

2. [Informal] [Informal] Sair ocultamente e à pressa de um local. = ESGUEIRAR-SE, FUGIR, PISGAR-SE, SAFAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

iconeConfrontar: pitar.
pira-tepira-te

Auxiliares de tradução

Traduzir "pira-te" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual a pronúncia correcta de periquito?
Ao contrário da ortografia, que é regulada por textos legais (ver o texto do Acordo Ortográfico), não há critérios rigorosos de correcção linguística no que diz respeito à pronúncia, e, na maioria dos casos em que os falantes têm dúvidas quanto à pronúncia das palavras, não se trata de erros, mas de variações de pronúncia relacionadas com o dialecto, sociolecto ou mesmo idiolecto do falante. O que acontece é que alguns gramáticos preconizam determinadas indicações ortoépicas e algumas obras lexicográficas contêm indicações de pronúncia ou até transcrições fonéticas; estas indicações podem então funcionar como referência, o que não invalida outras opções que têm de ser aceites, desde que não colidam com as relações entre ortografia e fonética e não constituam entraves à comunicação.

A pronúncia que mais respeita a relação ortografia/fonética será p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal central fechada (denominada muitas vezes “e mudo”), presente, no português europeu, em de, saudade ou seminu. Esta é a opção de transcrição adoptada pelo Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa e do Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora. Há, no entanto, outro fenómeno que condiciona a pronúncia desta palavra, fazendo com que grande parte dos falantes pronuncie p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal anterior fechada, presente em si, minuta ou táxi. Trata-se da assimilação (fenómeno fonético que torna iguais ou semelhantes dois ou mais segmentos fonéticos diferentes) do som [i] de p[i]riquito pelo som [i] de per[i]qu[i]to.

A dissimilação, fenómeno mais frequente em português e inverso da assimilação, é tratada na resposta pronúncia de ridículo, ministro ou vizinho.




Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.