PT
BR
Pesquisar
Definições



pintarroxo-montês-de-cabeça-castanha

A forma pintarroxo-montês-de-cabeça-castanhaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pintarroxo-montês-de-coroa-cinzentapintarroxo-montês-de-coroa-cinzenta
( pin·tar·ro·xo·-mon·tês·-de·-co·ro·a·-cin·zen·ta

pin·tar·ro·xo·-mon·tês·-de·-co·ro·a·-cin·zen·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Leucosticte tephrocotis) da família dos fringilídeos. = TENTILHÃO-GRISALHO

etimologiaOrigem etimológica: pintarroxo + montês + de + coroa + cinzenta, feminino de cinzento.
pintarroxo-montês-de-cabeça-castanhapintarroxo-montês-de-cabeça-castanha
( pin·tar·ro·xo·-mon·tês·-de·-ca·be·ça·-cas·ta·nha

pin·tar·ro·xo·-mon·tês·-de·-ca·be·ça·-cas·ta·nha

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Carpodacus sillemi) da família dos fringilídeos. = PINTARROXO-TIBETANO

etimologiaOrigem etimológica: pintarroxo + montês + de + cabeça + castanha, feminino de castanho.
pintarroxo-montês-de-cabeça-castanhapintarroxo-montês-de-cabeça-castanha


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.