PT
BR
Pesquisar
Definições



pifava

A forma pifavapode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de pifarpifar] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de pifarpifar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pifarpifar
( pi·far

pi·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Informal] [Informal] Tirar sorrateiramente o que pertence a outrem (ex.: pifaram-me a carteira). = AFANAR, BIFAR, FANAR, SURRIPIAR


verbo intransitivo

2. [Informal] [Informal] Sofrer avaria; deixar de funcionar (ex.: se o computador pifar, o trabalho está guardado no disco rígido externo). = AVARIAR

3. [Informal] [Informal] Não ser bem-sucedido (ex.: a abordagem economicista pifou). = FALHAR, FRACASSAR

4. [Informal] [Informal] Ficar cansado.

5. [Informal] [Informal] Morrer.


verbo transitivo e intransitivo

6. [Informal] [Informal] Beber demasiado.

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.
pifavapifava

Auxiliares de tradução

Traduzir "pifava" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




As palavras segmentos e seguimentos têm o mesmo significado? Ambas podem ser empregadas na seguinte frase: ... em cooperação com outros seguimentos [ou segmentos?], tais como órgãos públicos, universidades?
As palavras segmentos e seguimentos (que se pronunciam de modo semelhante no português do Brasil, mas não no de Portugal) não são sinónimas, ou seja, não têm o mesmo significado, como pode verificar seguindo as respectivas hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Como tal, na frase que refere, a palavra que deve ser usada é segmentos, designando “sectores” (...em cooperação com outros segmentos, tais como órgãos públicos, universidades).