PT
BR
Pesquisar
Definições



picuinhas

A forma picuinhaspode ser [feminino plural de picuinhapicuinha] ou [adjectivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois númerosadjetivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
picuinhaspicuinhas
|u-í| |u-í|
( pi·cu·i·nhas

pi·cu·i·nhas

)


adjectivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois númerosadjetivo de dois géneros e dois números e nome de dois géneros e dois números

[Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Que ou quem é exageradamente minucioso; que ou quem dá muita importância a pormenores. = COCA-BICHINHOS, NIQUENTO

etimologiaOrigem etimológica:picuinha + -s expressivo.

picuinhapicuinha
|u-í| |u-í|
( pi·cu·i·nha

pi·cu·i·nha

)


nome feminino

1. Primeiro pipilar da ave.

2. Dito picante. = PIADA, REMOQUE

3. Pormenor sem importância. = NINHARIA

4. Provocação que visa contrariar ou aborrecer alguém.

5. Atitude hostil em relação a alguém (ex.: vingou-se com muitas picuinhas). = CISMA, IMPLICÂNCIA

etimologiaOrigem etimológica:pico + -u- + -inha, feminino de -inho.

iconeConfrontar: picuinhas.
picuinhaspicuinhas

Auxiliares de tradução

Traduzir "picuinhas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.