PT
BR
    Definições



    picanço-de-almofadinha-de-olho-vermelho

    A forma picanço-de-almofadinha-de-olho-vermelhoé[nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    picanço-de-almofadinha-de-angolapicanço-de-almofadinha-de-angola
    ( pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-de·-an·go·la

    pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-de·-an·go·la

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dryoscopus angolensis) da família dos malaconotídeos.

    etimologiaOrigem: picanço + de + almofadinha + de + Angola, topónimo [país africano].

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de picanço-de-almofadinha-de-angolaSignificado de picanço-de-almofadinha-de-angola
    picanço-de-almofadinha-australpicanço-de-almofadinha-austral
    ( pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-aus·tral

    pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-aus·tral

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dryoscopus cubla) da família dos malaconotídeos.

    etimologiaOrigem: picanço + de + almofadinha + austral.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de picanço-de-almofadinha-australSignificado de picanço-de-almofadinha-austral
    picanço-de-almofadinha-pequenopicanço-de-almofadinha-pequeno
    ( pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-pe·que·no

    pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-pe·que·no

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dryoscopus pringlii) da família dos malaconotídeos.

    etimologiaOrigem: picanço + de + almofadinha + pequeno.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de picanço-de-almofadinha-pequenoSignificado de picanço-de-almofadinha-pequeno
    picanço-de-almofadinha-do-nortepicanço-de-almofadinha-do-norte
    ( pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-do·-nor·te

    pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-do·-nor·te

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dryoscopus gambensis) da família dos malaconotídeos.

    etimologiaOrigem: picanço + de + almofadinha + do + norte.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de picanço-de-almofadinha-do-norteSignificado de picanço-de-almofadinha-do-norte
    picanço-de-almofadinha-de-bico-grossopicanço-de-almofadinha-de-bico-grosso
    ( pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-de·-bi·co·-gros·so

    pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-de·-bi·co·-gros·so

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dryoscopus sabini) da família dos malaconotídeos.

    etimologiaOrigem: picanço + de + almofadinha + de + bico + grosso.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de picanço-de-almofadinha-de-bico-grossoSignificado de picanço-de-almofadinha-de-bico-grosso
    picanço-de-almofadinha-de-olho-vermelhopicanço-de-almofadinha-de-olho-vermelho
    |mâ| ou |mê| |mê|
    ( pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-de·-o·lho·-ver·me·lho

    pi·can·ço·-de·-al·mo·fa·di·nha·-de·-o·lho·-ver·me·lho

    )


    nome masculino

    [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Dryoscopus senegalensis) da família dos malaconotídeos.

    etimologiaOrigem: picanço + de + almofadinha + de + olho + vermelho.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de picanço-de-almofadinha-de-olho-vermelhoSignificado de picanço-de-almofadinha-de-olho-vermelho


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?