PT
BR
Pesquisar
Definições



pica-pau-do-iucatão

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pica-pau-do-iucatãopica-pau-do-iucatã
( pi·ca·-pau·-do·-i·u·ca·tão

pi·ca·-pau·-do·-i·u·ca·tã

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave piciforme (Melanerpes pygmaeus) da família dos picídeos.

etimologiaOrigem etimológica: pica-pau + do + Iucatão, topónimo [península da América Central].
grafiaGrafia no Brasil:pica-pau-do-iucatã.
grafiaGrafia no Brasil:pica-pau-do-iucatã.
grafiaGrafia em Portugal:pica-pau-do-iucatão.
grafiaGrafia em Portugal:pica-pau-do-iucatão.
pica-pau-do-iucatãopica-pau-do-iucatão


Dúvidas linguísticas



Ao pesquisar a palavra BIBLIOTECÁRIO abaixo aparece " (latim bibliothecarius, -ii)". Preciso saber o que significa esse "-ii"?
Na maioria das palavras que derivam de nomes (ou substantivos) latinos, o Dicionário Priberam apresenta esses nomes enunciando-os com o nominativo, seguido de vírgula e da forma do genitivo, representada pela sua terminação. É o caso da etimologia de bibliotecário, em que o latim bibliothecarius corresponde à forma do nominativo e bibliothecarii, representado no dicionário pela terminação -ii, corresponde à forma do genitivo.



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.