PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    vigore

    Legislação hispânica anterior ao século XIV, que vigorou na Península Ibérica durante o domínio visigótico....


    vigência | n. f.

    Qualidade, estado ou situação do que é vigente....


    Prática que consiste em impor taxas de importação excessivamente altas....


    interregno | n. m.

    Intervalo entre dois reinados....


    presidencialista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Em que vigora ou domina o presidencialismo ou sistema político que atribui ao presidente prerrogativas e iniciativas de chefe de governo, independentemente da função que cabe ao parlamento (ex.: governo presidencialista; regime presidencialista)....


    semipresidencialista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Em que vigora ou domina o semipresidencialismo ou sistema político em que o presidente, eleito por sufrágio directo, tem alguns poderes e prerrogativas, mas não é o chefe do governo (ex.: estado semipresidencialista; regime semipresidencialista)....


    vigorante | adj. 2 g.

    Que vigora ou fortalece....


    desvigorar | v. tr. | v. pron.

    Tirar o vigor a....


    repristinar | v. tr.

    Restaurar a forma ou o aspecto primitivos de....


    viger | v. intr.

    Estar em vigor, estar em execução....


    vigorar | v. tr. e intr. | v. intr.

    Dar ou adquirir vigor....


    lei | n. f.

    Preceito ou regra estabelecida por direito....


    valer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Ter o valor de....


    estado | n. m.

    Modo actual de ser (de pessoa ou coisa)....



    Dúvidas linguísticas


    Estou fazendo um estudo da língua portuguesa e identifiquei que há uma divergência entre o dícionário on-line e a minigramática de Jésus Barbosa de Souza e Samira Youssef Campelli. Segundo o livro, o verbo prazer é conjugado somente nas terceiras pessoas do singular e do plural. Como vou prestar o exame da fuvest, gostaria que me respondessem.


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas