PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

variedade

apunhalado | adj.

Diz-se de uma variedade de pombos que têm uma mancha avermelhada no peito....


cascalvo | adj.

Diz-se de uma variedade de trigo....


cordovesa | adj. f.

Diz-se de uma variedade de azeitona grande e carnuda e da sua oliveira....


Diz-se de uma febre considerada como variedade da enterite aguda....


gigantil | adj. 2 g.

Diz-se de uma variedade de milho de caule muito alto....


harmófano | adj.

Designativo de uma variedade de corinto....


lâmpão | adj.

Que surge antes do tempo próprio (falando-se especialmente de uma variedade de figos brancos)....


longal | adj. 2 g.

Diz-se de uma variedade de azeitona....


molarinho | adj.

Diz-se de uma variedade de tojo....


Que tem ritmo uniforme ou pouca variedade de ritmo....


monótono | adj.

Que causa enfado ou fastio, por falta de variedade ou de novidade....


rajado | adj.

Diz-se de uma variedade de maçã também chamada maçã de espelho....


rapado | adj.

Diz-se de uma variedade de trigo mole....


rijal | adj. 2 g.

Diz-se de uma variedade de cereja....


safaria | adj. 2 g.

Diz-se de uma variedade de romã que tem bagos grandes e cúbicos....


rostrato | adj.

Diz-se de uma variedade de eucalipto....


xibambo | adj.

Diz-se de uma variedade de feijão cultivado nos terrenos baixos e húmidos....


zeófago | adj.

Que se alimenta com milho....


Que analisa ou descreve as diferenças entre línguas ou variedades de uma língua (ex.: gramática contrastiva)....



Dúvidas linguísticas



Será que me poderiam ajudar a perceber qual é o origem etimológica mais provável da palavra (apelido) Malafaia?
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, regista-se a hipótese de o apelido Malafaia poder estar relacionado com o topónimo Malafaia (concelho de Arruda dos Vinhos, distrito de Lisboa); este último, por sua vez, é de origem obscura.



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas