PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    urubu

    urubu | n. m.

    Espécie de abutre, do tamanho do peru, vulgar em toda a América Tropical....


    oxítono | adj. | n. m.

    Palavra que tem o acento tónico na última sílaba (ex.: amar, ilhéu, javali, trisavô, urubu)....


    urubuzar | v. tr.

    Olhar com malevolência....


    jereba | n. f. | n. m.

    Espécie de urubu, de cabeça encarnada....


    urubuzinho | n. m.

    Ave (Chelidoptera tenebrosa) da família dos buconídeos....


    Ave (Chelidoptera tenebrosa) da família dos buconídeos....


    Ave de rapina (Buteo albonotatus) da família dos accipitrídeos....


    Ave (Cathartes melambrotus) da família dos catartídeos....


    urubu-preto | n. m.

    Ave (Coragyps atratus) da família dos catartídeos....


    urubu-rei | n. m.

    Ave (Sarcoramphus papa) da família dos catartídeos....


    curica-urubu | n. f.

    Ave (Pyrilia vulturina) da família dos psitacídeos....


    Ave (Cathartes melambrotus) da família dos catartídeos....


    Ave (Psittrichas fulgidus) da família dos psitaculídeos....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual devo utilizar: organizativo ou organizacional?