PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    turbilhão

    turbilhão | n. m.

    Vento tempestuoso que sopra, girando....


    Fenómeno meteorológico que consiste numa coluna de água agitada em turbilhão por um vento violento, tendo quase sempre a forma de um cone invertido....


    vórtice | n. m.

    Movimento rápido e forte de um fluido em volta de eixo ou espiral....


    vorticela | n. f.

    Género de infusórios de águas doces e salgadas....


    Dispositivo rotativo, geralmente composto por um disco ou cilindro com buracos à volta da circunferência, que permite visualizar uma sequência de imagens fixas dando a ilusão de movimento....


    Observação de objectos ou corpos em movimento com estroboscópio....


    dinofobia | n. f.

    Aversão patológica às vertigens ou ao que pode provocar vertigens, nomeadamente locais elevados....


    ciclone | n. m.

    Turbilhão em que o ar se precipita em círculos espiralados para dentro de uma área de baixa pressão....


    vórtex | n. m. 2 núm.

    Movimento rápido e forte de um fluido em volta de eixo ou espiral....


    vértex | n. m. 2 núm.

    Ponto mais alto....


    antidínico | adj. n. m.

    Diz-se de ou substância que faz cessar ou evita as vertigens (ex.: medicamento antidínico)....


    turbinoso | adj.

    Semelhante a turbilhão....


    turbiniforme | adj. 2 g.

    Que tem forma cónica ou de pião....


    vorticoso | adj.

    Que se move em turbilhão; que redemoinha....


    regurgitar | v. tr. e intr. | v. intr.

    Fazer voltar à boca ou esófago um alimento que se encontra no estômago (ex.: a progenitora regurgita para alimentar as crias)....


    turbilhonar | v. intr. | adj. 2 g.

    Formar turbilhão....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Não encontrei a palavra fleugma no dicionário e gostaria de saber o significado da mesma.