PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tomé

bluco | adj.

Que está agitado (falando-se do mar)....


-tomia | elem. de comp.

Exprime a noção de corte, incisão (ex.: amigdalotomia)....


tomo- | elem. de comp.

Exprime a noção de corte, divisão ou separação (ex.: tomografia)....


quidalê | interj.

Expressão usada para pedir ajuda ou socorro....


bandola | n. f.

Cinto para prender o polvorinho ou a cartucheira para a caça....


melanzela | n. f.

Planta trepadeira de São Tomé....


sabão | n. m.

Árvore de São Tomé e do Brasil....


zamumo | n. m.

Grande árvore medicinal de São Tomé....


principense | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo à ilha do Príncipe, no arquipélago de São Tomé e Príncipe....


dobra | n. f.

Unidade monetária de São Tomé e Príncipe (código: STD)....


tapa-olho | n. m.

Grande árvore euforbiácea de São Tomé....


calulu | n. m.

Prato típico de São Tomé e Príncipe ou de Angola, feito à base de carne ou peixe, a que se juntam vários temperos e óleo de palma....


micocó | n. m.

Planta arbustiva (Ocimum gratissimum) perene da família das lamiáceas, de folhas ovadas, dentadas e muito aromáticas, pequenas flores brancas dispostas em racemos, com propriedades medicinais....


dumo | n. m.

Árvore (Ouratea reticulata) da família das ocnáceas....


marapião | n. m.

Grande árvore de São Tomé....


mucamba | n. f.

Criada ou escrava que, no Brasil e em África, ajudava nas tarefas domésticas e acompanhava a sua ama em passeio....


tabaque | n. m.

Árvore de São Tomé....


canzá | n. m.

Chocalho feito de um cilindro de metal que contém pedras ou sementes....


gravanada | n. f.

Designação dada à estação seca em São Tomé e Príncipe....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Tenho, há algum tempo, uma "discussão" com uma amiga relativamente à palavra "espilro". Eu digo que esta palavra existe há muito, muito tempo, ao passo que a minha amiga diz que só passou a existir segundo o novo acordo ortográfico. Podem ajudar a esclarecer-nos?
Não encontrámos uma datação para a palavra espilro, mas esta palavra (e o verbo de que deriva regressivamente, espilrar), provém de uma epêntese em espirro (espirro > espilro) e não terá com certeza surgido como consequência do novo Acordo Ortográfico. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) regista espilrar e espilro, afirmando que se trata de um registo popular. Idêntica informação é fornecida pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Ver todas