PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tenuirrostro

    futila | n. f.

    Pássaro tenuirrostro de Cabinda (Angola)....


    tenuirrostro | adj. | n. m. pl.

    Que tem bico delgado e longo....


    colibri | n. m.

    Pequeno pássaro tenuirrostro de formosa plumagem, com bico fino e longo, usado para sugar o néctar das flores....


    poupa | n. f.

    Ave bucerotiforme tenuirrostra (Upupa epops) da família dos upupídeos, com as dimensões aproximadas às de um melro, de cor acastanhada na cabeça e pescoço, com asas pretas e brancas e cuja cabeça é adornada com um conjunto de penas levantadas....


    suga-mel | n. m.

    Pequeno pássaro tenuirrostro de formosa plumagem, com bico fino e longo, usado para sugar o néctar das flores....


    poupa-comum | n. f.

    Ave bucerotiforme tenuirrostra (Upupa epops) da família dos upupídeos, com as dimensões aproximadas às de um melro, de cor acastanhada na cabeça e pescoço, com asas pretas e brancas e cuja cabeça é adornada com um conjunto de penas levantadas....


    Ave bucerotiforme tenuirrostra (Upupa epops) da família dos upupídeos, com as dimensões aproximadas às de um melro, de cor acastanhada na cabeça e pescoço, com asas pretas e brancas e cuja cabeça é adornada com um conjunto de penas levantadas....


    rolieiro | n. m.

    Ave coraciiforme tenuirrostra (Coracias garrulus) da família dos coraciídeos, de plumagem azulada na cabeça e ventre e acastanhada no dorso, que habita as regiões quentes do Velho Mundo....


    Ave coraciiforme tenuirrostra (Coracias garrulus) da família dos coraciídeos, de plumagem azulada na cabeça e ventre e acastanhada no dorso, que habita as regiões quentes do Velho Mundo....


    binga | n. f. | n. 2 g. | n. m.

    Pequeno pássaro tenuirrostro de formosa plumagem, com bico fino e longo, usado para sugar o néctar das flores....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual destas frases está correcta: a) A possibilidade de a Maria ganhar.. ou b) A possibilidade da Maria ganhar...?