PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    teceria

    Semelhante ao tecido chamado bretanha....


    Que suspende a saída das gorduras do tecido adiposo....


    atramado | adj.

    O mesmo que tramado....


    florido | adj.

    Que está coberto de flores; que está em flor....


    Diz-se do tecido ou pano encorpado ou forte....


    flácido | adj.

    Frouxo, murcho, mole, brando (como as carnes balofas ou pendentes por falta de rigidez no tecido celular)....


    Relativo a hipertonia ou ao aumento do estado normal de firmeza ou elasticidade de um órgão ou de um tecido....


    Diz-se de um tecido desenvolvido fora de uma glândula, tendo a mesma estrutura e com tendência para recidivar quando se pratica a ablação....


    Relativo à hipotonia ou à diminuição do estado normal de firmeza ou elasticidade de um órgão ou de um tecido (ex.: esfíncter anal hipotónico)....


    parecido | adj.

    Que tem características comuns ou parecenças (ex.: aquelas casas são parecidas; o filho é muito parecido com o pai; este caso é parecido ao vosso; os tecidos são parecidos no padrão, mas não na cor)....


    plerótico | adj.

    Que faz criar tecido novo onde houve chaga....


    Que tem acumulação de tecido gordo por baixo do queixo....


    sarjado | adj.

    Diz-se do tecido que tem a forma de sarja....


    tissular | adj. 2 g.

    Relativo a tecido orgânico....


    Que não é totalmente herbáceo, pois possui tecido lenhoso (ex.: arbusto semi-herbáceo)....


    infiltrante | adj. 2 g.

    Que se infiltra (ex.: águas infiltrantes)....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Não consigo saber qual é o correto! Quando eu vir... ou se eu vir...?