PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tacão

    tacão | n. m. | adj.

    Parte do calçado que faz altear o calcanhar....


    sapateta | n. f.

    Som que produz o arrastar da parte traseira da chinela ou o tacão do sapato....


    polidor | adj. n. m.

    Que ou aquele que pule ou dá polimento....


    atacoar | v. tr.

    Pôr tacão em (ex.: atacoar os sapatos)....


    chinela | n. f.

    Sapato caseiro sem salto nem tacão....


    chinelo | n. m.

    Sapato caseiro sem salto nem tacão....


    sapatear | v. intr. | v. tr.

    Bater no chão com o salto do calçado (em certas danças populares)....


    atacoado | adj.

    Que tem ou em que se pôs um tacão....


    sapata | n. f.

    Sapato de tacão de prateleira....


    raso | adj. | n. m.

    O de entrada baixa, o que não tem tacão, ou tem só salto de prateleira....


    pua | n. f.

    Parte da espora que entra no buraco do tacão....


    salto | n. m.

    Acto ou efeito de saltar....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual a pronúncia correta das palavras libelo e sinecura?