PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sulfúrico

eterólico | adj.

Cujo excipiente é o éter sulfúrico....


sulfúrico | adj.

Que diz respeito ao enxofre....


etiónico | adj.

Diz-se de um ácido proveniente da acção do ácido sulfúrico anidro sobre o álcool absoluto....


furfurol | n. m.

Óleo muito tóxico, obtido pela acção do ácido sulfúrico sobre a farinha da aveia ou dos farelos obtidos dela....


vitriolagem | n. f.

Acção de passar os panos por um banho de ácido sulfúrico misturado com água para se destruírem as matérias ferruginosas e calcárias....


vitríolo | n. m.

Nome vulgar do ácido sulfúrico e de alguns sulfatos....


sulfato | n. m.

Sal que resulta da combinação do ácido sulfúrico com uma base....


enxofre | n. m.

O que já não tem ácido sulfúrico....


eterolato | n. m.

Produto da destilação do éter sulfúrico sobre substâncias aromáticas....


dessulfurizar | v. tr.

Tirar o enxofre ou substâncias sulfúricas a; separar o enxofre de....


sulfur- | elem. de comp.

Exprime a noção de enxofre (ex.: sulfurar; sulfúrico)....


óleum | n. m.

Designação comercial do ácido sulfúrico....


superfosfato | n. m.

Fosfato de cálcio tratado pelo ácido sulfúrico e muito utilizado como adubo....



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.

Ver todas