PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sub-bacia

piélico | adj.

Relativo à bacia, em especial ao bacinete e ao rim (ex.: dilatação piélica)....


pelviforme | adj. 2 g.

Que tem forma de pélvis ou bacia....


aljofaina | n. f.

Pequena bacia de lavatório....


bátega | n. f. | n. f. pl.

Antiga bacia de metal....


caldeiro | n. m. | adj.

Vaso para tirar água dos poços....


escafandro | n. m.

Equipamento hermeticamente fechado, mas onde se faz penetrar ar por meio de uma bomba, e que os mergulhadores vestem para trabalho ou investigação subaquática....


ileadelfo | n. m.

Monstro que é duplo da bacia para baixo....


pelve | n. f.

Cavidade óssea da bacia....


pelvímetro | n. m.

Instrumento para medir a pelve....


pélvis | n. f. 2 núm.

Cavidade óssea da bacia....


sinclitismo | n. m.

Descida da cabeça do feto pela bacia, por forma que o seu diâmetro biparietal é paralelo ao plano do estreito superior....


rio-platense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao Rio da Prata, estuário formado pelos rios Paraná e Uruguai na costa atlântica da América do Sul....


platino | adj. | n. m.

Relativo ao Rio da Prata, estuário formado pelos rios Paraná e Uruguai na costa atlântica da América do Sul....


isquiadelfo | n. m.

Ser cujo corpo está ligado a outro pela bacia....


pielite | n. f.

Inflamação da mucosa situada na região urinária por cima da bexiga....


vale | n. m.

Espaço entre duas montanhas....


algibé | n. m.

Nas salinas, segunda bacia rectangular para armazenar água, separada por um dique feito de torrão e lama....


Mamífero cetáceo (Pontoporia blainvillei) encontrado em águas costeiras da América do Sul....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas