PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    serpearias

    coleado | adj.

    Sinuoso; que serpeia....


    sesgo | adj.

    Oblíquo; diagonal; transversal; torcido; serpeante....


    busca-pé | n. m.

    Peça de fogo-de-artifício que gira e serpeia pelo chão....


    colear | v. intr. e pron. | v. pron. | V. tr.

    Mover o colo a um e outro lado....


    colubrear | v. intr.

    Mover-se como a serpente....


    colubrejar | v. intr.

    Mover-se como a serpente....


    meandrar | v. intr.

    Formar meandros....


    ondear | v. intr. e pron. | v. intr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.

    Formar ondas ou ondulações....


    serpear | v. intr.

    Andar de rastos, como a serpente....


    serpentear | v. intr.

    Arrastar-se como a serpente....


    torcer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Fazer girar um corpo pelas suas extremidades, cada uma em sentido contrário....




    Dúvidas linguísticas


    Perdão por corrigi-los, mas em seu dicionário online há um grave erro: a palavra miçanga está escrita com "ss" (missanga), porém, por ser uma palavra de origem indígena, escreve-se com "ç".


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?