PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sáurio

saurófago | adj.

Designativo do animal que come sáurios ou lagartos....


-sáurio | elem. de comp.

O mesmo que -sauro....


camaleão | n. m. | n. m. pl.

Réptil sáurio, de olhos grandes e salientes e língua protráctil e pegajosa com que caça os insectos de que se alimenta. (A sua pele pode mudar de cor.)...


iguana | n. f. ou m.

Réptil sáurio herbívoro do género Iguana, encontrado na América Central e Meridional, que chega a atingir 1,50 m de comprimento, e que tem uma crista dorsal com escamas pontiagudas....


monitor | n. m.

Género de répteis sáurios....


osga | n. f.

Género de répteis sáurios que vivem nas regiões quentes do Globo e habitam esconderijos sombrios....


brevilíngue | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Subordem de répteis sáurios....


ameiva | n. f.

Réptil sáurio do Brasil, semelhante ao lagarto....


anfisbena | n. f.

Género de répteis sáurios....


ofiossauro | n. m.

Réptil que parece formar transição entre os sáurios e os ofídios....


oreossauro | n. m.

Género de répteis sáurios, próprios da América tropical....


aligátor | n. m.

Género de répteis, sáurios, em cujas espécies entra o caimão....


crassilingue | adj. 2 g. | n. m.

Réptil sáurio caracterizado pela língua carnuda....


sepsina | n. f.

Género de répteis sáurios....


zonuro | n. m.

Género de répteis sáurios da África do Sul e Madagáscar....


saurografia | n. f.

Descrição dos répteis sáurios....


saurologia | n. f.

Tratado dos répteis sáurios....


varano | n. m.

Réptil sáurio dos países intertropicais....


iguanídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Família de répteis sáurios cujo tipo é a iguana....



Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas