PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

rubríssimas

candente | adj. 2 g.

Que chegou à incandescência rubra clara....


rubente | adj. 2 g.

Que tem cor vermelha viva....


rúbeo | adj.

De cor vermelha viva....


rubescente | adj. 2 g.

Que rubesce; rubro, avermelhado....


encarnado | adj. | n. m.

Que encarnou ou que se encarnou....


ignição | n. f.

Estado de um corpo em combustão ou levado ao rubro....


ignipunctura | n. f.

Cautério com agulhas aquecidas ao rubro branco....


rubro | n. m. | adj.

Vermelho vivo, cor de sangue, de fogo....


rojo | n. m. | adj.

Acto ou efeito de rojar....


aleli | n. m.

Planta brassicácea, de flores rubras, raiadas de branco ou amarelas e aromáticas....


Instrumento cirúrgico que serve para cauterizar os tecidos por meio de um fio condutor aquecido ao rubro pela passagem de uma corrente eléctrica....


sandáraca | n. f.

Resina odorífera que sai de algumas árvores coníferas....


alvirrubro | adj. | adj. n. m.

Que é branco e vermelho....


bertalha | n. f.

Planta trepadeira (Basella rubra)....


vertalha | n. f.

Água que transborda da medida. (Mais usado no plural.)...


rubri- | elem. de comp.

Exprime a noção de vermelho (ex.: rubricórneo; rubrirrostro)....


desenrubescer | v. tr. | v. intr.

Fazer perder a cor rubra a....



Dúvidas linguísticas



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).



Vi a definição de ideal e constava "conjunto imaginário de perfeições que não podem ter realização completa". Queria confirmar com vocês, no caso, se o verbo "poder" não deveria conjugar com "conjunto"? Desta forma, seria "o conjunto não pode" ao invés de "o conjunto não podem". Ou existe a possibilidade de se concordar com "perfeições"? Me soa como o mesmo caso de conjugar "a maioria", em que também o verbo vai para o singular.
A definição referida ("conjunto imaginário de perfeições que não podem ter realização completa") não é uma frase completa. O pronome relativo "que", refere-se a "perfeições" e não ao "conjunto", isto é, são as "perfeições que não podem ter realização completa" e não o "conjunto". Seria, no entanto, possível e correcta outra formulação, se o foco estivesse no "conjunto [...] que não pode ter realização completa", mas cremos que, neste caso, a definição teve intenção de se focar nas "perfeições que não podem ter realização".
Note-se que as definições de dicionário geralmente não têm frases completas, nem verbo principal. Como se trata da definição de um nome ou substantivo, a definição é um grupo nominal, Se integrarmos este grupo nominal numa frase completa, o verbo principal concordará preferencialmente com o núcleo do sintagma nominal (ex.: [o conjunto imaginário de [perfeições que não podem ter realização completa]] pode ser chamado de ideal). Nesse caso, seria um caso de concordâncias em frases com dois núcleos nominais, ligados normalmente por preposição, assunto sobre o qual poderá consultar a resposta à dúvida concordâncias com grupos nominais de estrutura complexa.


Ver todas