PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

respeitar-se

Que diz respeito ao calor ou à temperatura do ar....


afonsino | adj.

Que diz respeito à primeira dinastia dos reis portugueses. (Também se diz das Ordenações publicadas por D. Afonso V.)...


amigdalino | adj.

Que diz respeito a amêndoa ou é feito com elas....


alegórico | adj.

Que envolve alegoria; que representa indirectamente uma coisa ou uma ideia....


alusivo | adj.

Que alude; que encerra alusão a....


asbestino | adj.

Que diz respeito ou é da natureza do asbesto....


Que diz respeito às rochas das primitivas idades geológicas ou aos primórdios do Paleolítico....


baconiano | adj.

Que diz respeito a Bacon ou ao seu sistema filosófico....


Que diz respeito aos carmelitas....


castrense | adj. 2 g.

Relativo a acampamento militar....


cérico | adj.

Diz-se de um ácido que resulta da acção do ácido nítrico sobre a cera....



Dúvidas linguísticas



Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.



Como se deve dizer: alcoolemia ou alcoolémia?
Apesar de a forma esdrúxula alcoolémia ser bastante usual hoje em dia, a forma alcoolemia é considerada mais correcta e vernácula, porque segue as regras de acentuação das palavras formadas com o elemento de origem grega –emia (derivado do grego haîma, -atos, que significa “sangue”, a que se junta o sufixo tónico -ia), cujo acento de intensidade recai na sílaba mi.

Embora -emia seja um sufixo formador de palavras do português, esta sequência já surgia em grego em palavras graves como anaimía (que deu origem a anemia) ou euaimía (que deu origem a euemia).

O mesmo se aplica a outras palavras como glicemia/glicémia, hiperemia/hiperémia, septicemia/septicémia, muito frequentemente tomadas como palavras esdrúxulas, mas cuja origem e formação pressupõem a acentuação na penúltima sílaba.


Ver todas