PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    residas

    Tradução latina de um provérbio grego, segundo o qual eram tão caros os prazeres de Corinto que nem todos podiam ir lá residir; usa-se a propósito de todas as coisas a que é forçoso renunciar por falta de meios....


    almofala | n. f.

    Campo, arraial em que se reside algum tempo....


    banimento | n. m.

    Acto ou efeito de banir....


    palácio | n. m.

    Casa vasta e sumptuosa, onde geralmente residem ou residiam monarcas, chefes de Estado, etc....


    monastério | n. m.

    Habitação de monges ou monjas....


    brasileiro | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente ao Brasil, país da América do Sul....


    mansionário | n. m.

    Espécie de sacristão que tinha a seu cargo a guarda da igreja e residia junto dela....


    mosteiro | n. m.

    Habitação de monges ou monjas....


    desterro | n. m.

    Expulsão da pátria ou da terra onde se reside....


    polipeiro | n. m.

    Colónia animal formada pela reunião de pólipos....


    residência | n. f.

    Morada habitual num lugar, domicílio....


    residente | adj. 2 g. | n. m.

    Que reside....


    vindouro | adj. | n. m. | n. m. pl.

    Que há-de vir ou acontecer....


    axé | n. m. | interj.

    Energia vital de cada ser, entre os iorubas....


    freiria | n. f.

    Convento de freires....


    gueto | n. m.

    Bairro em que outrora os judeus eram obrigados a residir, nas cidades europeias....


    inquilinato | n. m.

    Estado de quem reside em casa alugada....


    inquilino | n. m.

    Indivíduo que reside em casa que tomou de renda....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.