PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

rabino

rabino | adj.

Que é irrequieto ou travesso....


arrabinado | adj.

Que lembra ou parece um rabino....


sínodo | n. m.

Assembleia de ministros ou pastores protestantes, ou de rabinos....


rabi | n. m.

Chefe religioso de uma comunidade judaica....


rabinice | n. f.

Qualidade ou acto de quem é rabino, travesso....


rabino | n. m.

Chefe religioso de uma comunidade judaica....


rabinato | n. m.

Dignidade ou função de rabino (ex.: contrariamente ao esperado, optou por não seguir o caminho do rabinato)....


rabinado | n. m.

Dignidade ou função de rabino (ex.: a sinagoga foi construída durante o seu rabinado)....


arabi | n. m.

Rabino....


rabínico | adj.

Relativo ou pertencente aos rabinos (ex.: estudante rabínico; legislação rabínica)....


rabicho | n. m. | adj.

Trança de cabelo ou rabo-de-cavalo pendente da nuca....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!

Ver todas