Principal
Pesquisa nas Definições
Sobre
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Toggle dark mode
Principal
Sobre
Pesquisa nas Definições
Como consultar
Abreviaturas
Gramática
Escolha o modo pretendido
Toggle dark mode
PT
BR
Definições
Acordo Ortográfico de 1990
Destacar grafias alteradas
Usar Acordo Ortográfico
Antes
Depois
Variedade do Português
Norma europeia
Norma brasileira
Importante:
as definições acima são guardadas em cookies. Se os cookies não forem permitidos, esta janela aparecerá sempre que visitar o site.
Cancelar
Guardar
Mais pesquisadas do dia
fechar
significa
entrar
saque
mensagem
sacar
receber
pragmático
bônus
grátis
virgula
contraventor
recebido
plataforma
exceção
disponível
inefável
bónus
gostosa
depósito
Pesquisa nas Definições por:
prosearam
prosear
| v. intr.
Conversar, dar à língua.
...
proseador
| adj.
Que proseia.
...
Dúvidas linguísticas
grafia de Bielorrússia
Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética:
Bielorússia
,
Bielorrússia
ou
Bielorúsia
?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é
Bielo
rr
ú
ss
ia
, pois as consoantes duplas
-rr-
e
-ss-
são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia
Bielo[R]ú[s]ia
.
Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (
bielorrusso
, como poderá verificar no
Dicionário Priberam
), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes:
Bielorrússia
e
bielorrusso
na norma portuguesa e
Bielo-Rússia
e
bielo-russo
na norma brasileira até à publicação do
Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa
(VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.
Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo
Belarus
, em vez de
Bielorrússia
, ainda que seja maioritário o uso do gentílico
bielorrusso
, em detrimento do gentílico
belarusso
(registado apenas no Dicionário Houaiss).
convidámos-vos / convidamos-vos
Na frase:
Nós convidámo-vos
, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do
-s
final na desinência
-mos
ao contrário do que o V. corrector
on-line
propõe:
Nós convidamos-vos
, o que, certamente, é erro.
Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos
: afinal o que é que está correcto?
A forma
nós convidámo
s
-vos
encontra-se correcta, tal como é verificado pelo
FLiP
on-line
.
A forma *
nós convidámo-vos
corresponde a um erro muito frequente dos utilizadores da língua, por analogia com o uso enclítico do pronome
nos
(como em
nós convidám
o
-nos
); apesar de aparentemente semelhantes, estes dois casos correspondem a contextos diferentes que determinaram a grafia actual. Em casos como
nós convidámo-nos
, estamos perante a terminação da primeira pessoa do plural
-mos
, seguida do clítico
nos
; estas duas terminações são quase homófonas, pelo que a língua encontrou uma forma de as dissimilar ou diferenciar, num fenómeno designado “dissimilação das sílabas parafónicas” por Martins de Aguiar, citado por CUNHA e CINTRA na
Nova Gramática do Português Contemporâneo
(Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 318). No caso de
nós convidámos-vos
não há necessidade de dissimilação, pelo que a grafia deverá incluir o
-s
final da desinência da primeira pessoa do plural.
Relativamente ao uso dos clíticos e às alterações ortográficas que estes implicam quando se seguem à forma verbal (ênclise), pode dizer-se que não há qualquer alteração ortográfica com os pronomes pessoais átonos que são complemento indirecto (
me, te, lhe, vos, lhes
), excepto com o pronome
nos
, que provoca a já referida redução da forma verbal da desinência da primeira pessoa do plural (de *
-mos-nos
para
-mo-nos
). A este respeito, veja-se o anexo relativo aos verbos no
Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa
(Círculo de Leitores, 2002) ou
12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois
(“Collection Bescherelle”, Paris, Hatier, 1993), duas das poucas obras de referência que explicitamente referem este fenómeno.
Em relação aos clíticos de complemento directo (
o, a, os as
), quando há ênclise apresentam alteração para
-lo, la, -los, -las
se se seguirem a forma verbal terminada em
-r
,
-s
ou
-z
ou ao advérbio
eis
, sendo que há redução da forma verbal (ex.:
convidá-lo, convidamo-las, di-lo, ei-la
), por vezes com necessidade de acentuação gráfica (ver também outra dúvida sobre este assunto em
escreve-lo e escrevê-lo
). Se a forma verbal terminar em nasal (ex.:
convidam, convidaram
), o pronome enclítico altera-se para
-no, -na, -nos, -nas
(ex.:
convidam-no, convidaram-nas
).
As construções *
nós convidamo-vos
e *
nós convidámo-vos
estão então incorrectas, pois não há motivo para retirar o
-s
à terminação da primeira pessoa do plural quando seguida do clítico
vos
. No português europeu, as construções
nós convidamos-vos
e
nós convidámos-vos
estão ambas correctas, distinguindo-se apenas pelo tempo verbal. A primeira corresponde ao presente do indicativo (ex.:
Hoje convidamos-vos para uma visita às grutas
) e a segunda ao pretérito perfeito do indicativo (ex.:
Ontem convidámos-vos para um passeio de barco
).
Ver todas
Palavra do dia
estromaturgia
estromaturgia
(
es·tro·ma·tur·gi·a
es·tro·ma·tur·gi·a
)
Arte de fabricar tapetes.
nome feminino
Arte de fabricar tapetes.
Origem etimológica:
grego
strôma, -atos
, o que se estende, leito, manta, tapete +
-urgia
.