PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    preguiçava

    lambeirão | n. m.

    Aquele que, por preguiça, não faz nada....


    pacholice | n. f.

    Dito ou acto de pachola....


    relambório | adj. | n. m.

    De má qualidade (ex.: chalaças relambórias)....


    leseira | n. f. | n. 2 g.

    Falta de energia ou de vontade....


    asiático | adj. | n. m.

    Da Ásia ou a ela relativo....


    lombeira | n. f.

    Costas, dorso, lombo....


    desejo | n. m.

    Acto de desejar ou de se desejar....


    desídia | n. f.

    Ausência de força ou de estímulo para agir....


    engonha | n. f. | n. 2 g.

    Preguiça no trabalho; falta de vontade ou de energia para fazer o que exige esforço....


    ronceirice | n. f.

    Qualidade ou hábito de ronceiro....


    rabuge | n. f.

    O mesmo que rabugem....


    preguicite | n. f.

    Preguiça muito intensa ou contínua (ex.: não fez o trabalho por pura preguicite)....


    inércia | n. f.

    Falta de movimento ou de actividade....


    lazeira | n. f.

    Desgraça, calamidade....


    rabugem | n. f.

    Espécie de sarna que atinge alguns animais, nomeadamente cães, lobos ou porcos....


    tardeza | n. f.

    Qualidade do que é tardo....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Existe a expressão "lesionado"?


    Ver todas