PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    plicardes

    plicómetro | n. m.

    Instrumento para calcular a gordura corporal a partir da espessura de uma dobra cutânea....


    plicatura | n. f.

    Cada uma das partes que se sobrepõem a outra ou outras no que está dobrado....


    plissar | v. tr.

    Fazer dobras ou plissados em (ex.: plissar uma saia)....


    plicadura | n. f.

    Cada uma das partes que se sobrepõem a outra ou outras no que está dobrado....


    plicativo | adj.

    Que se dobra numa prega, geralmente em sentido longitudinal (ex.: limbo plicativo; pétala plicativa)....


    pregar | v. tr. | v. pron.

    Fixar ou segurar com prego....


    prega | n. f.

    Cada uma das partes que se sobrepõem umas às outras no que está dobrado....


    plicar | v. tr.

    Fazer pregas em....


    aspa | n. f. | n. f. pl.

    Cruz em forma de X ou cruz de Santo André, antigo instrumento de suplício....


    plica | n. f. | n. f. pl.

    Cada uma das partes que se sobrepõem a outra ou outras no que está dobrado....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?