PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pirangasse

chica | n. f.

Bebida alcoólica muito forte de origem sul-americana....


piranga | adj. 2 g. | n. m. | n. f.

Que tem cor vermelha....


pirangagem | n. f.

Conjunto de pirangas ou de pirangueiros....


pirangada | n. f.

Conjunto de pirangas ou de pirangueiros....


piranguice | n. f.

Vida ou condição de piranga....


pirangar | v. intr. | v. tr.

Pedir esmola....


pirangueiro | adj. n. m.

Que ou aquele que é reles, ridículo, desprezível....


piranga | adj. 2 g. n. 2 g. | n. f.

Que ou quem é pobre ou sem importância....


Ave passeriforme (Piranga olivacea) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga hepatica) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga lutea) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga rubra) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga flava) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga olivacea) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga bidentata) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga lutea) da família dos cardinalídeos....


Ave passeriforme (Piranga ludoviciana) da família dos cardinalídeos....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas