PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

piprídeo

fruxu | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos piprídeos, do género Neopelma....


piprídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos piprídeos....


tangará | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes, em especial pertencentes a várias espécies da família dos traupídeos e da família dos piprídeos....


fruxu-baiano | n. m.

Ave passeriforme (Neopelma aurifrons) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Tyranneutes stolzmanni) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Lepidothrix serena) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Tyranneutes virescens) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Pipra aureola) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Machaeropterus deliciosus) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Machaeropterus pyrocephalus) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Lepidothrix serena) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Pipra aureola) da família dos piprídeos....


manaquim | n. m.

Designação dada a várias espécies de aves passeriformes da família dos piprídeos, em especial dos géneros Ceratopipra, Ceratopipra, Lepidothrix e Machaeropterus, encontradas na América Central e do Sul....


Ave passeriforme (Pseudopipra pipra) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Ceratopipra rubrocapilla) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Neopelma chrysolophum) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Chloropipo unicolor) da família dos piprídeos....


Ave passeriforme (Antilophia galeata) da família dos piprídeos....



Dúvidas linguísticas



Na frase ceámos à lareira que a noite estava fria, qual é a função desempenhada pela palavra que?
Na frase em análise, a palavra que desempenha a função de conjunção subordinativa causal, pois liga duas orações, exprimindo que a causa da oração principal ou subordinante (ceámos à lareira) decorre do que está explicado na subordinada (que a noite estava fria). Nesta frase, a conjunção que é substituível por outras conjunções causais, como porque ou pois (ceámos à lareira, porque a noite estava fria; ceámos à lareira, pois a noite estava fria), ou por outras locuções conjuncionais, como as locuções uma vez que ou visto que (ceámos à lareira, uma vez que a noite estava fria; ceámos à lareira, visto que a noite estava fria).



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.


Ver todas